Поиск по сайту
О журналеПроектыОформить подпискуКонтакты
Информационно-аналитический журнал
Новости образовательных организаций. Аналитические материалы. Мнение экспертов.
Читайте нас в
социальных сетях
ВУЗы
НовостиВузыБолонский процессНегосударственное образованиеФГОСУМОФедеральные вузыВнеучебная работа
Образование в России
ШколаСПОДПОЗаконодательствоРегионыМеждународное сотрудничествоОтраслевое образованиеСтуденчество
Качество образования
АккредитацияРейтингиТехнологии образованияМеждународный опыт
Рынок труда
АнализРаботодателиТрудоустройство
Наука
Молодые ученыеТехнологииКонкурсы
Вузы России

АГУ подтверждает свой статус уникального партнёра Еврокомиссии

Руководитель проектного офиса международного сотрудничества и развития Астраханского госуниверситета Ольга Егорова приняла участие в конференции университетов, сотрудничающих с Генеральным директоратом по устному переводу Еврокомиссии в Брюсселе (Бельгия).

Просмотров: 133

Важно отметить, что всего лишь два университета Российской Федерации имеют доступ в этот «закрытый клуб» партнёров Европейской комиссии по подготовке профессионалов языка высокого уровня — Астраханский государственный университет и Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена.

Только эти вузы и их переводческие школы соответствуют высоким стандартам Европейской комиссии и Европейского союза по подготовке переводчиков с разными комбинациями и русским языком в качестве основного рабочего языка.Конференция длилась два дня, после чего весь следующий день велись переговоры о сотрудничестве с разными партнёрами, включая Генеральный директорат по конференц-логистике и устному переводу Европейского парламента.

«Ежегодная конференция университетов-партнёров Генерального директората по устному переводу Еврокомиссии позволяет не только узнать последние переводческие тенденции, но и понять, что именно наши работодатели ждут от нас. Дело в том, что Европейская комиссия вкладывает много сил в обучение магистрантов КВШП и предоставляет серьёзную педагогическую поддержку АГУ именно как потенциальный работодатель: специалисты Гендиректората регулярно приезжают в наш вуз для проведения занятий, экзаменов и тестирования наших магистрантов», — рассказывает Ольга Егорова.

Кроме того, конференция является уникальной платформой сетевого взаимодействия с ведущими переводческими вузами других стран Евросоюза, Китая, африканских стран, государств Северной и Южной Америки. В рамках данного мероприятия важно было узнать, что несмотря на сокращения товарооборота между Россией и ЕС, в этом году, а также в прошедшем 2018-ом ситуация заметно улучшилась. Приведена статистика по использованию русского языка на самых разных мероприятиях, где перевод обеспечивают специалисты Генерального директората по устному переводу Европейской комиссии.

Отрадно видеть, что использование русского языка увеличилось больше, чем на треть. Это говорит о возросшем числе переговоров как с российской стороной, так и с другими государствами — странами СНГ, которые используют его как язык своего общения с зарубежными партнёрами.

«Таким образом, перспектива сотрудничества АГУ с партнёрами из Еврокомиссии очень позитивна, и нас уверили в том, что мы востребованы как площадка для подготовки кадров для Брюсселя и на нас смотрят с надеждой», — отметила Ольга Егорова.

В рамках прошедшей конференции заключён ряд договорённостей с партнёрами о сотрудничестве по разным языкам: организация видеоконференции с Босфорским университетом Стамбула (Турция) и проведение урока с турецким, азербайджанским, английским и русским языками. А также подано несколько совместных заявок на актуальные международные гранты с коллегами из Италии, Франции и Словении.

Отметим, что с 23 апреля в АГУ вновь работает переводчик Гендиректората по устному переводу Еврокомиссии Лиэм Лонг, а наши магистранты первого года готовятся к стажировке в институтах ЕС, которая в этом году состоится в июне и традиционно пройдёт в городе Брюсселе.

Ссылка на оригинал статьи

Нашли ошибку на сайте? Выделите фрагмент текста и нажмите ctrl+enter

Похожие материалы:
Астраханский госуниверситет: связующее звено Азербайджана и России
Астраханский госуниверситет – площадка для обсуждения международного сотрудничества региона
АГУ стал партнёром Атырауского университета нефти и газа
АГУ откроет кафедры хинди и индийских научных исследований
АГУ начинает сотрудничество с уникальным индийским вузом
Экспорт образования как фактор укрепления межгосударственных отношений
АГУ инициировал глобальный проект на форуме в Индии
10-я Международная конференция "Авиация и космонавтика - 2011"
Представитель узбекского министерства видит перспективной работу с АГУ
Новая старая дружба АГУ с турецким вузом

При использовании любых материалов сайта akvobr.ru необходимо поставить гиперссылку на источник

Комментарии пользователей: 0 Оставить комментарий
Эту статью ещё никто не успел прокомментировать. Хотите стать первым?
Читайте в новом номере«Аккредитация в образовании»
№ 7 (123) 2020

Известный американский фантаст Роберт Асприн однажды написал: «Когда на носу кризис, не трать силы на овладение сведениями или умениями, которыми ты не обладаешь. Окапывайся, и управляйся с ним, как сможешь, с помощью того, что у тебя есть». Кризис уже наступил, и обойтись имеющимся инструментарием вряд ли получится. Как жить в новом, дивном мире и развивать потенциал – читайте в 123-м номере «АО».
Анонс журнала

Партнеры
Популярные статьи
Из журнала
Информационная лента
11:41В России планируется проведение исследования «PISA для школ»
09:36Якутия – один из центров развития цифровых технологий
15:20RusNanoNet: ученые АлтГУ и ИВМ СО РАН реализуют уникальный проект
14:48РФФИ объявит конкурс на лучшие проекты фундаментальных научных исследований
12:27ВГУЭС участвует в дискуссии о школьном образовании на ВЭФ