Посол Индии заинтересован в обучении дипломатов в АГУАстраханский госуниверситет посетил Чрезвычайный и Полномочный посол Республики Индия в Российской Федерации Венкатеш Варма. Высокого гостя встретил исполняющий обязанности ректора Константин Маркелов: он провёл с дипломатом рабочую встречу, презентовав ему возможности вуза. Просмотров: 57
Господин Варма посетил лаборатории физико-математического института, где ему продемонстрировали технические инновации вуза, в том числе изобретения в области робототехники. В инновационно-технологическом центре по созданию мультимедиаконтента иностранному гостю показали, как с помощью специального оборудования исследуется биомеханика человека. Также был презентован новый проект по исследованию опорно-двигательного аппарата у людей, проживающих в Каспийском регионе, что поможет спрогнозировать определённые заболевания. Посол Индии был впечатлён возможностями Каспийской высшей школы перевода Астраханского госуниверситета, которая готовит высококвалифицированных специалистов в области устного и письменного перевода. «Я ещё не видел школы, в которой обучают пятнадцати иностранным языкам. У нас в посольстве есть дипломаты, которые знают основы русского языка, мы хотели бы отправить их к вам на обучение», — отметил Венкатеш Варма. Посол поинтересовался у Константина Маркелова возможностью организации трёхмесячных курсов для обучения сотрудников основам перевода в Астраханском государственном университете. «Это возможно. В АГУ реализуется специальный базовый курс конференц-перевода. Мы проработаем программу на этот период под вашу группу», — сказал ректор. Константин Маркелов рассказал высокому гостю, что Каспийская высшая школа перевода Астраханского госуниверситета — одна из лучших языковых школ в России. Министр иностранных дел Российской Федерации Сергей Лавров тоже уделяет особое внимание этой школе. Кроме того, у вуза прямое общение с департаментом перевода МИД России. Их специалисты, руководители бывают в АГУ с лекциями, а также принимают экзамены у выпускников. Международные эксперты отмечают техническое оснащение аудиторий как одно из лучших в России. Оборудование КВШП для синхронного перевода не уступает аналогичному в ООН и Еврокомиссии.Господина Варма заинтересовали современные разработки в науке и технологии, синхронном переводе. По его словам, с индийской стороны есть глубокий и всесторонний интерес к вузу, имеются хорошие условия для укрепления сотрудничества. Нашли ошибку на сайте? Выделите фрагмент текста и нажмите ctrl+enter
Похожие материалы: При использовании любых материалов сайта akvobr.ru необходимо поставить гиперссылку на источник
Комментарии пользователей: 0
Оставить комментарий
Эту статью ещё никто не успел прокомментировать. Хотите стать первым?
|
Читайте в новом номере«Аккредитация в образовании»
№ 7 (123) 2020
Известный американский фантаст Роберт Асприн однажды написал: «Когда на носу кризис, не трать силы на овладение сведениями или умениями, которыми ты не обладаешь. Окапывайся, и управляйся с ним, как сможешь, с помощью того, что у тебя есть». Кризис уже наступил, и обойтись имеющимся инструментарием вряд ли получится. Как жить в новом, дивном мире и развивать потенциал – читайте в 123-м номере «АО».
Все опросыОпросы
Партнеры
Популярные статьи
Из журнала
Информационная лента
|