Поиск по сайту
О журналеПроектыОформить подпискуКонтакты
Информационно-аналитический журнал
Новости образовательных организаций. Аналитические материалы. Мнение экспертов.
Читайте нас в
социальных сетях
ВУЗы
НовостиВузыБолонский процессНегосударственное образованиеФГОСУМОФедеральные вузыВнеучебная работа
Образование в России
ШколаСПОДПОЗаконодательствоРегионыМеждународное сотрудничествоОтраслевое образованиеСтуденчество
Качество образования
АккредитацияРейтингиТехнологии образованияМеждународный опыт
Рынок труда
АнализРаботодателиТрудоустройство
Наука
Молодые ученыеТехнологииКонкурсы
Вузы России

Уникальный курс перевода от Союза переводчиков России и РосНОУ

На базе Российского нового университета завершились дистанционные курсы повышения квалификации для преподавателей перевода и преподающих переводчиков, разработанные Союзом переводчиков России

Просмотров: 263

На базе Российского нового университета завершились дистанционные курсы повышения квалификации для преподавателей перевода и преподающих переводчиков, разработанные Союзом переводчиков России.

Союз переводчиков России (СПР) при поддержке Российского нового университета (РосНОУ) в условиях самоизоляции провел бесплатные авторские курсы повышения квалификации для преподавателей перевода и преподающих переводчиков всей страны.В течение трех месяцев с апреля по июнь около 300 слушателей, представляющих лучшие педагогические и переводческие кадры различных регионов России, повышали свою квалификацию по программе «Основы методики преподавания перевода в вузе»в онлайн-формате.

СПР давно разрабатывал идею организовать специализированные дистанционные курсы повышения квалификации для преподавателей перевода всей России. В предварительном варианте программу курсов подготовила член правления СПР, кандидат филологических наук, практикующий аудиовизуальный переводчик, исполняющая обязанности декана факультета иностранных языков Омского государственного университета имени Ф. М. Достоевского Евгения Дмитриевна Малёнова.

В условиях самоизоляции такие курсы пришлись как нельзя кстати, причём не только для преподавателей перевода, но и для действующих переводчиков, многие из которых потеряли работу или лишились части заказов.

Для реализации этого проекта требовалось наличие собственной лицензии на ведение образовательной деятельности для выдачи слушателям по итогам обучения документа установленного образца. Такой лицензии у СПР, к сожалению, нет.

В поддержку образовательной программы выступил РосНОУ, который взял на себя все расходы, связанные с организацией мероприятия, подготовкой информационных материалов и оформлением необходимых итоговых документов для слушателей, успешно прошедших обучение. В работу в качестве преподавателей включились известные преподаватели перевода, авторы популярных учебников, представляющие ведущие вузы страны: В.В. Сдобников, О.В. Петрова (НГЛУ), Т.А. Волкова (ЧелГУ), Е.Д. Малёнова (ОГУ), А.Н. Малявина (ТГУ), Е.С. Коканова (САФУ). Преподаватели курсов работали бесплатно.

«Мы не ожидали такого наплыва участников! Курсы в условиях самоизоляции оказались невероятно популярными. Если раньше практикующих переводчиков было трудно уговорить включиться в полноценный учебный процесс, то уже в первые часы регистрации подтвердили свое участие более ста человек, в число которых вошли как преподаватели, так и практикующие переводчики» – рассказала президент СПР, научный руководитель Института гуманитарных технологий РосНОУ Ольга ЮрьевнаИванова. – И уже поступают заявки от новых участников. К сожалению, бесплатное обучение на курсах было разовой акцией, предложенной в качестве совместного бонуса от авторов и ведущих курса (членов СПР) и Российского нового университета. В ближайшем будущем, по многочисленным заявкам, мы планируем открыть набор повторно, но уже за плату, с предоставлением значительных скидок для членов СПР».

Также, в планах СПР - курсы повышения квалификации для профессиональных переводчиков по различным направлениям их деятельности, курсы переподготовки для преподавателей перевода, обучение отраслевых переводчиков для последующей аттестации и сертификации. Совместно с Юридическим институтом РосНОУ и региональным отделением Ассоциации юристов России по Московской области планируетсяпроведение короткого курса для переводчиков и юристов (следователей, дознавателей). Юристов будут учить тому, как следует организовывать работу с участием переводчиков, а переводчиков — тонкостям присяжного (судебного) перевода.

Справочно:

История сотрудничества СПР и РосНОУ началась в 2004 году, когда РосНОУ выпустил первое в истории СПР издание с грифом «Рекомендовано Союзом переводчиков России». Это был Словарь сокращений французской прессы, автором-составителем которого выступил преподаватель РосНОУ. В рамках тесного сотрудничества РосНОУ оказывает СПР постоянную посильную помощьи поддержку.

Пресс-служба РосНОУ

+7 (495) 223-40-78

Нашли ошибку на сайте? Выделите фрагмент текста и нажмите ctrl+enter

Похожие материалы:
Российский новый университет вступил в IREG
Развитие международного партнерства
III Уфимский международный салон образования
Менеджмент дистанционного обучения в современном вузе: слагаемые эффективности
Связанные одной целью
В Вене завершились Дни российского образования, русской культуры и русского языка
В МЭСИ обсудили перспективы развития электронного обучения
Дистанционное обучение: внедрение и оценка качества
Рейтинги не должны стать революцией
Новые образовательные технологии: электронное обучение в России

При использовании любых материалов сайта akvobr.ru необходимо поставить гиперссылку на источник

Комментарии пользователей: 0 Оставить комментарий
Эту статью ещё никто не успел прокомментировать. Хотите стать первым?
Читайте в новом номере«Аккредитация в образовании»
№ 7 (123) 2020

Известный американский фантаст Роберт Асприн однажды написал: «Когда на носу кризис, не трать силы на овладение сведениями или умениями, которыми ты не обладаешь. Окапывайся, и управляйся с ним, как сможешь, с помощью того, что у тебя есть». Кризис уже наступил, и обойтись имеющимся инструментарием вряд ли получится. Как жить в новом, дивном мире и развивать потенциал – читайте в 123-м номере «АО».
Анонс журнала

Партнеры
Популярные статьи
Из журнала
Информационная лента
11:41В России планируется проведение исследования «PISA для школ»
09:36Якутия – один из центров развития цифровых технологий
15:20RusNanoNet: ученые АлтГУ и ИВМ СО РАН реализуют уникальный проект
14:48РФФИ объявит конкурс на лучшие проекты фундаментальных научных исследований
12:27ВГУЭС участвует в дискуссии о школьном образовании на ВЭФ