Поиск по сайту
О журналеПроектыОформить подпискуКонтакты
Информационно-аналитический журнал
Новости образовательных организаций. Аналитические материалы. Мнение экспертов.
Читайте нас в
социальных сетях
ВУЗы
НовостиВузыБолонский процессНегосударственное образованиеФГОСУМОФедеральные вузыВнеучебная работа
Образование в России
ШколаСПОДПОЗаконодательствоРегионыМеждународное сотрудничествоОтраслевое образованиеСтуденчество
Качество образования
АккредитацияРейтингиТехнологии образованияМеждународный опыт
Рынок труда
АнализРаботодателиТрудоустройство
Наука
Молодые ученыеТехнологииКонкурсы
Вузы России

Летние семинары для переводчиков в Москве и Санкт-Петербурге

ЦНТИ Прогресс приглашает переводчиков, преподавателей иностранных языков в вузах, сотрудников международных компаний на семинары-тренинги в Москве и Санкт-Петербурге. Слушателей ждут лекции-презентации, мастер-классы, практикумы по сопоставительному переводу, индивидуальному и групповому устному и письменному переводам и др.

Просмотров: 247

ЦНТИ Прогресс приглашает переводчиков, преподавателей иностранных языков в вузах, сотрудников международных компаний на семинар-тренинг в Москве:

«Технологии экономического и юридического перевода»
16 – 20 июня, 5 дней | код 31097

Семинар состоит из 2-ух модулей. Вы можете записаться на полный семинар или выбрать один из 2-ух модулей, который соответствует вашим задачам:

МОДУЛЬ 1. «Экономический и юридический перевод»
16 – 19 июня (4 дня) | код 31098

Вы отработаете навыки устного и письменного экономического и юридического перевода: пополните терминологическую базу, освоите стратегию работы с безэквивалентной лексикой в сфере финансов, расширите фоновые знания в области экономических и юридических процессов.

МОДУЛЬ 2. «Перевод в банковской сфере»
20 июня (1 день) | код 31099

Специфика информационных технологий в банковском переводе, работа со специальной терминологией как инструментом передачи экономического смысла, оформительские стандарты. Практический разбор ошибок в банковском переводе.

Подробная информация и регистрация

Подробная информация и регистрация

Все темы семинаров отрабатываются на практических занятиях.

Слушателей ждут лекции — презентации, мастер-классы, практикумы по сопоставительному переводу, индивидуальному и групповому устному и письменному переводам, переводческие диктанты, практикум по применению автоматизированных систем перевода.

Преподаватели семинара: переводчики компаний «Большой четверки», практикующие переводчики в области юридического, экономического и банковского перевода, руководители отделов переводов московских предприятий и организаций, юристы, члены Союза переводчиков России.

Также обратите внимание на семинары в Санкт-Петербурге:

«Специфика современного технического перевода»
1 – 5 июня | код 27178

Компетенции технического переводчика. Устный технический перевод. Специфика научно-технической литературы на русском и английском языках. Системы автоматизации перевода. Профессионализированный поиск в Интернете. Работа с текстовыми документами и стандартами. Тренинги по развитию профкомпетенций.

«Мастерство устного перевода»
6 – 10 июля | код 27175

Этикет референта-переводчика. Практические переводческие приемы. Перевод на неродной язык. Переводоориентированный текст. Универсальная переводческая скоропись. Достижение риторического эффекта. Синхронный и последовательный перевод. Интернет-технологии в работе переводчика.

Подробная информация и регистрация

Подробная информация и регистрация

 

Ссылка на оригинал статьи

Нашли ошибку на сайте? Выделите фрагмент текста и нажмите ctrl+enter

Похожие материалы:
Дистанционное обучение: внедрение и оценка качества
Последствия вступления России в ВТО для транспортно-логистической отрасли
Вузам поручили развивать электронное и дистанционное обучение
Почему стоит внедрять инновации?
Организация эффективной воспитательной деятельности в образовательных учреждениях
Современный подход к закупке и эксплуатации медицинского оборудования
70% россиян не удовлетворены системой образования
Бухгалтерский и налоговый учет НИОКР
Протокол и этикет для профессионалов: как «срежиссировать» протокольное мероприятие?
Эффективное распоряжение имущественным комплексом вуза

При использовании любых материалов сайта akvobr.ru необходимо поставить гиперссылку на источник

Комментарии пользователей: 0 Оставить комментарий
Эту статью ещё никто не успел прокомментировать. Хотите стать первым?
Читайте в новом номере«Аккредитация в образовании»
№ 7 (123) 2020

Известный американский фантаст Роберт Асприн однажды написал: «Когда на носу кризис, не трать силы на овладение сведениями или умениями, которыми ты не обладаешь. Окапывайся, и управляйся с ним, как сможешь, с помощью того, что у тебя есть». Кризис уже наступил, и обойтись имеющимся инструментарием вряд ли получится. Как жить в новом, дивном мире и развивать потенциал – читайте в 123-м номере «АО».
Анонс журнала

Партнеры
Популярные статьи
Из журнала
Информационная лента
11:41В России планируется проведение исследования «PISA для школ»
09:36Якутия – один из центров развития цифровых технологий
15:20RusNanoNet: ученые АлтГУ и ИВМ СО РАН реализуют уникальный проект
14:48РФФИ объявит конкурс на лучшие проекты фундаментальных научных исследований
12:27ВГУЭС участвует в дискуссии о школьном образовании на ВЭФ