Поиск по сайту
Вход Регистрация
Х
Логин
Пароль

Забыли пароль?
Войти через:
Об изданииНаши проектыКонтактыОформить подпискуМЕДИАпланёрка

Информационно-аналитический журнал

Новости образовательных организаций. Аналитические материалы. Мнение экспертов.
Читайте нас в
социальных сетях
ВУЗы
НовостиВузыБолонский процессНегосударственное образованиеФГОС-3УМОФедеральные вузыВнеучебная работа
Образование в России
ШколаСПОДПОЗаконодательствоРегионыМеждународное сотрудничествоОтраслевое образованиеСтуденчество
Качество образования
АккредитацияРейтингиТехнологии образованияМеждународный опыт
Рынок труда
АнализРаботодателиТрудоустройство
Наука
Молодые ученыеТехнологииКонкурсы
Вебинары
Март 2016Май 2016Сентябрь 2016
Партнёры

В САФУ открылась первая в России базовая кафедра для переводчиков

Соглашение о создании базовой кафедры технологий и автоматизации перевода в бюро переводов «АКМ-Вест» подписали проректор по образовательной деятельности и генеральный директор переводческой компании «АКМ-Вест». Деятельность новой кафедры будет связана с применением технологий и автоматизацией перевода как аспектами, которым, по словам руководства бюро переводов, сегодня требуется уделить особое внимание в высших учебных заведениях.

Просмотров: 6

Соглашение о создании базовой кафедры технологий и автоматизации перевода в бюро переводов «АКМ-Вест» подписали проректор по образовательной деятельности Людмила Морозова и генеральный директор переводческой компании «АКМ-Вест» Николай Куликов. Руководителем кафедры стала доцент Елена Коканова.

Деятельность новой кафедры будет связана с применением технологий и автоматизацией перевода как аспектами, которым, по словам руководства бюро переводов, сегодня требуется уделить особое внимание в высших учебных заведениях.

Компания «АКМ-Вест», на базе которой создана кафедра, принимает официальное участие в разработке Профессионального стандарта «Переводчик». Также у этой переводческой компании есть опыт ведения семестрового учебного курса для бакалавров «Технология работы переводческой компании. Введение в профессию переводчика», а также разработки и внедрения масштабной программы студенческих практик для российских учебных заведений.

Идея создания кафедры появилась год назад, когда в Архангельске проходила Х Летняя школа перевода Союза переводчиков России. Тогда и зародилась идея сотрудничества между заведующим кафедрой перевода и прикладной лингвистики профессором Александром Поликарповым и директором по технологии и качеству переводческой компании «АКМ-Вест» Максимом Берендяевым. В течение года был проведен ряд рабочих встреч между представителями бюро переводов «АКМ-Вест», сотрудниками кафедры перевода и прикладной лингвистики и руководством САФУ.

Весомый вклад в обсуждение формата кафедры внесли проректор по образовательной деятельности Людмила Морозова, начальник управления академического развития Оксана Бугаенко, начальник отдела развития образовательных программ Елена Иванова, директор высшей школы социально-гуманитарных наук и международной коммуникации Александр Тамицкий, а также его заместители Елена Воробьева и Евгений Калашников.

«Создавая первую в своем роде такую базовую кафедру мы ожидаем прихода в профессию тех людей, которые ориентируются в своем деле, то есть не просто умеют переводить, а понимают, куда и зачем пришли. В свою очередь будущий специалист придет на рынок труда, уже зная, чего от него хотят и что он может получить. Я считаю, что учить необходимо не прошлому, и даже не настоящему, а будущему. За понимание этого и возможность поучаствовать нам в учебном процессе спасибо руководству САФУ», — поделился ожиданиями Николай Куликов.

Заведующая кафедрой технологий и автоматизации перевода Елена Коканова одним из главных преимуществ сотрудничества с работодателями называет практико-ориентированность подготовки специалистов.

«Мы создавали эту кафедру, чтобы подготовить выпускника к работе на реальном рынке труда, поэтому с помощью такого сотрудничества будет увеличиваться объем практических занятий в бакалавриате и магистратуре. В работе со специалистами компании будут участвовать студенты всех курсов, а уже с 1 октября начнется производственная практика по письменному переводу у магистрантов 2 курса программы „Перевод в бизнес-коммуникации евро-арктического пространства“ на базе „АКМ-Вест“. Переводческая компания в качестве производственной практики планирует предлагать студентам работу в реальных проектах», — рассказала Елена Сергеевна.

Ссылка на оригинал статьи

Нашли ошибку на сайте? Выделите фрагмент текста и нажмите ctrl+enter

Теги: САФУ, образовательные программы

Похожие материалы:
В САФУ проходит первая всероссийская научная конференция студентов-юристов
Специальная комиссия проверит качество образования в вузах СЗФО
Стране нужны юристы
Чемпионат Global Management Challenge. Выиграй 1 000 000 рублей и поездку в Европу
Перспективы Северного (Арктического) федерального университета
Игорь Орлов: САФУ — базовый центр системы образования области
САФУ готовится внедрять стандарты CDIO
Анна Деревнина: «Федеральные университеты — проект, рассчитанный на десятилетия»
Магистр по переводу: опыт Страсбурга — в Архангельск
Опорные точки научной инфраструктуры

При использовании любых материалов сайта akvobr.ru необходимо поставить гиперссылку на источник

Комментарии пользователей: 0 Оставить комментарий
Эту статью ещё никто не успел прокомментировать. Хотите стать первым?
Читайте в новом номере«Аккредитация в образовании»
№ 7 (107) 2018

За молодыми учеными – будущее страны. По крайней мере, таков расклад, отраженный в нацпроекте «Наука». Что же касается самих начинающих и не очень исследователей – они в большей степени озабочены настоящим, в котором их зарплата несоизмерима с заработками менеджеров по продажам, а без участия в конкурсах, направленных на коммерциализацию результатов исследований, получить средства на научную деятельность практически невозможно. Оценка качества образования, рейтингование, информационная открытость, практико-ориентированное обучение, интернационализация и модернизация… Традиционно «АО» держит вас в курсе острых тем и актуальных трендов. Новый номер – не исключение. Читайте прямо сейчас!
Анонс журнала

Партнеры
Популярные статьи
VI Международный форум «U-NOVUS - 2019 «Форум новых решений»
В рамках Форума пройдет Всероссийская командная научная игра с международным участием «SCIENCE...
В КГУ помогают женщинам, пережившим насилие в семье
В рамках Всероссийской благотворительной акции «Не виновата» в поддержку женщин, переживших...
III Международная конференция «Наука будущего» и IV Всероссийский форум «Наука будущего — наука молодых»
Главная задача конференции и форума – формирование у молодежи представления о науке как о...
В Намангане (Узбекистан) планируется открытие филиала ЮУрГУ
В ходе визита в Наманган делегация ЮУрГУ подписала «дорожные карты» по приоритетным направлениям...
Интеграция Педагогической науки и практики в условиях кризиса глобализации
Международная научная конференция "Интеграция Педагогической науки и практики в условиях кризиса...
Из журнала
#104Арктические перспективы Университета Аммосова
#94Шахтинский региональный колледж топлива и энергетики готовит квалифицированных специалистов
#100Исполнилось пять лет с момента принятия нового закона об образовании
#100Заокский университет дает качественное образование в христианской среде
#98Цифровизация образования в России и мире
Информационная лента
09:33«Газпром нефть», Петербургский и Туринский политехнические университеты будут сотрудничать
09:28XVIII научная конференция молодых ученых и специалистов - «Молодые ученые - медицине»
09:22Математическая биология и нейронауки: ТюмГУ расширяет партнёрскую сеть
09:17«Наш университет_лекции»: инклюзивное образование незрячих детей и культура древних якутов
09:15Идет набор волонтеров в экспедицию «Спасение памятников археологии на дне Саянского моря»